歡迎來 教育部華文視障電子圖書網教育部
  [登入/註冊]       
:::左側區塊
 主要選單 
* 歷屆考古題專區
* 網站導覽
* 個人書籤
* 近期新書
* 出版社圖書
* 點字教科書
* 書目查詢
* 新聞雜誌區
* 蝙蝠電子報
* 「身」命力電子報
* 推薦與書摘
* 出版快訊
* 行動數位圖書館
* 視障行動學習
* 網路博覽家&APP
* DAISY/有聲書書目
* 統計資料
* 會員專區
* 無障礙全球資訊網
:::中央區塊

分享到 Facebook 推至Plurk 推至twitter 

Glass

文/鍾宛貞

「格格Look越南」單元是視力僅有0.001的作者鍾宛貞以她到越南參加公益活動的 心得所抒發的「圖文」單元。她以文字記錄行程的所見所聞,以繪畫展現視障者的可能。 這一其要介紹的是Glass杯子。

四種不同的杯子

曾受法、美等國統治的越南,很難相信首都河內竟是個英語不通的化外之地。每每到了用餐時刻,覓食對我們一行人而言如同冒險之旅,我們必需面對一連串逗趣版的「不可能任務」,在滿足味蕾享受前,還得先考驗自己的視覺(看不懂)及聽覺(聽不懂)啊!

首先,菜單中「No English」就是一大難題,由於越南文字採用ABC拼字,我們即使看得懂個別的字母ABC,但湊在一起變成越南文就「霧煞煞」了。點餐時,侍者若貼心地提供英文菜單,我們還得費心了解藝術化的菜名,因為簡單的單字,合起來卻令人摸不著頭緒,例如:「Sun cake」,我們努力和侍者以英文溝通,但猜上半天仍是無解,只好先點再說,等菜上桌後,我們全傻眼,畢竟,有誰猜到「Sun cake」竟是燒餅而非太陽餅呢?於是,為了填飽肚子而練就一身好功夫的我們,在笑容裡夾雜著問號和許多複雜的情緒反應,只能嘗試在彈指間(亂點)以找尋幸運了。

雖英文再溜也英雄無用武之地,但關於水杯一事,大夥兒還是合力展開一場和侍者的溝通拉鋸戰,有人說「cup」,也有人說「glass」,還有人努力地比手劃腳,可侍者仍一臉茫然,此時,代言此次「光明孩子新希望」(援助越南失明貧童)任務的品源發聲了,他幽默地以台語表示:「你們這樣不行啦!看我的。」我們張大眼,望著他向侍者做了一個喝水的動作,一邊說:「glarlarlarlass.」我們全笑翻了,沒想到侍者居然說:「OK」並轉身進廚房。

我們原以為品源的耍寶是為了緩和台越間的緊張情勢,所以也不敢對侍者的「OK」抱持太大的期待,但不可思議的願望奇妙地實現了,這次侍者居然沒再搞錯,他真的拿來一只如假包換的水杯。

當我們絞盡腦汁,以嚴肅的態度求取雙方「談判」的平衡點,卻忽略了輕鬆詼諧才是致勝的關鍵啊!多一點同理心,站在同一水平思考,人類的溝通不需語言也可以無障礙啊!


本系統由淡江大學視障資源中心維護 如有任何建議歡迎來信
資源中心電話:(02)7730-0606, 傳真:(02)8631-9073, 地址:25137新北市淡水區英專路151號商館B125室
捐款劃撥帳號:17137650 淡江大學募款委員會 (請註明:視障資源中心視障系統研發專用)
本網站通過第一、第二及第三優先等級無障礙網頁檢測